Русский (Russian Federation)Ukrainian (UA)English (United Kingdom)

+38 (044) 280-09-29
+38 (067) 503-55-44
+38 (067) 502-55-44

< >

Мова, якої не було

Переклад готується Далі

04 січ. 2012

Вавілонська вежа

переклад готується Далі

09 груд. 2011

Мова для музикантів

Французька складна за своєю вимовою, англійська – групою часів, китайська та японська – писемністю. Далі

30 лист. 2011

Англійська – мова простолюдинів

В сучасному світі кожен поважаючий себе людина або знає англійську мову, або вчить, або збирається вчити. А як же інакше? Адже це мова бізнесу, міжнародних відносин і ... успіху. Далі

30 лист. 2011

Професія перекладач

Навіщо ж працедавцям витрачатися на тлумача, якщо кожен другий працівник великих компаній має сертифікат «TOEFL»? Панове, як же ви помиляєтеся. Далі

22 лист. 2011

Бюро перекладів «Лінгваплюс» знає, що таке локалізація ПЗ. А ви?

Локалізація програмного забезпечення — це переклад програми, чи то десктопний чи браузерний додаток, або ж програма для смартфона. На перший погляд, локалізація ПЗ є звичайним перекладом. Але тільки на перший погляд. Правильний переклад тексту додатка не завжди означає грамотну локалізацію, навіть якщо все зроблено на вищому рівні. Процес локалізації має свої нюанси, на котрих добре знаються лише професійні перекладачі, що працюють із цією тематикою. Наприклад, у процесі перекладу зазвичай складаються глосарії, додатково погоджені з клієнтом. Крім того, сама локалізація все частіше проводиться в спеціалізованих програмах, призначених для цього. Такі програми дуже спрощують і прискорюють переклад, однак є дорогуватими.
Також слід зазначити, що використання програм для локалізації ПЗ не має нічого спільного з машинним перекладом, коли текст вихідного документа «проганяється» через електронний перекладач. Текст, перекладений електронним перекладачем, допомагає частково вловити зміст, але містить масу помилок і невідповідностей, що спотворює і робить такий «переклад» незручним для читання, не кажучи вже про його друк або публікацію.
Бюро перекладів «Лінгваплюс» має унікальну можливість виконувати локалізацію ПЗ з урахуванням усіх вимог і побажань замовника. У нас працюють досвідчені перекладачі, котрі добре зарекомендували себе, досконало володіють мовами оригіналу й перекладу та прекрасно знаються на потрібній тематиці.

 
+38 (044) 280-09-29
+38 (067) 503-55-44
+38 (067) 502-55-44
skype: linguaplus_office

Останнє з блога

12.12.2012
Ми переїхали! У Лінгваплюс нова адреса ...
14.02.2012
There are no translations available.В мире насчитывается около 3000 живых...
30.01.2012
переклад готується...